Перевод: с английского на русский

с русского на английский

её осенила блестящая идея

  • 1 inspiration

    noun
    1) вдохновение; to draw (или to get, to derive) inspiration черпать вдохновение
    2) вдохновляющая идея; вдохновитель; she had a sudden inspiration ее осенила блестящая идея
    3) влияние, стимулирование, воодушевление
    4) вдыхание
    * * *
    (n) вдохновение; вдохновляющая идея; стимулирование
    * * *
    вдохновение, воодушевление
    * * *
    [in·spi·ra·tion || ‚ɪnspə'reɪʃn] n. вдохновение, воодушевление, стимулирование; вдыхание, вдох, влияние
    * * *
    вдох
    вдохновение
    вдохновения
    вдохновитель
    вдыхание
    влияние
    воздействие
    воодушевление
    наитие
    наития
    одухотворение
    одухотворения
    побуждение
    стимулирование
    * * *
    1) а) вдохновение б) вдохновляющая идея; вдохновитель; намек, толчок 2) влияние 3) вдыхание

    Новый англо-русский словарь > inspiration

  • 2 inspiration

    [ˌɪnsp(ə)'reɪʃ(ə)n]
    сущ.
    1)
    а) вдохновение, воодушевление

    flash / spark of inspiration — искра вдохновенья

    to give / offer / provide inspiration — вызывать, пробуждать вдохновение

    inspiration comes (from many sources). — Вдохновение черпается из многих источников.

    Her example was an inspiration to young people. — Её пример вдохновлял молодёжь.

    б) вдохновляющая идея; вдохновитель; стимул

    She had a sudden inspiration. — Её осенила блестящая идея.

    Syn:
    2) влияние, воздействие
    Syn:
    Syn:

    Англо-русский современный словарь > inspiration

  • 3 she had a sudden inspiration

    Универсальный англо-русский словарь > she had a sudden inspiration

  • 4 rise like a Phoenix from the ashes

    возродиться как феникс из пепла [этим. миф.]; см. тж. rise from one's ashes

    Within ten days he had half-filled a notebook with metrical expressions of despairing love. Then a bright idea rose like a phoenix from these ashes of misery. He wrote Diana a long, not to say poetic, letter, which would have left the most obtuse reader with no doubt about his sentiments. (R. Aldington, ‘Rejected Guest’, ch. 18) — За десять дней Дэвид исписал половину записной книжки стихами, в которых выражалась его безнадежная любовь. Но тут его осенила блестящая идея, родившаяся как феникс из пепла. Он написал Диане длинное, можно сказать, поэтическое письмо, которое даже у самого тупого читателя не оставило бы сомнения в его чувствах.

    Large English-Russian phrasebook > rise like a Phoenix from the ashes

  • 5 get hold of

    1) (smb. или smth.) схватить кого-л. или что-л., ухватиться за кого-л. или за что-л. (тж. catch, grab, lay, seize или take hold of smb. или smth.) [от выражения catch hold of происходит сложное прилагательное catch-hold: catch-hold fighting вольная борьба]

    He turned round and started to run back to the house. Hardy caught hold of his arm to hold him. (W. S. Maugham, ‘Complete Short Stories’, ‘The Lion's Skin’) — Роберт повернулся и побежал назад к горящему дому. Гарди схватил его за руку, пытаясь удержать.

    As the words followed one another, Willoughby seemed to sway. He grabbed hold of the back of a chair for support. (S. Heym, ‘The Crusaders’, book VI, ch. 10) — Уиллоуби слушал, словно окаменев. Вдруг он пошатнулся и схватился за стул, чтобы не упасть.

    Probably, she concluded, he was drunk when he grabbed hold of her tonight, because he looked wild and his breath reeked of whisky. (J. B. Priestley, ‘Daylight on Saturday’, ch. 34) — Наверное, Элрик был пьян, когда обнял ее сегодня: от него несло виски и вид у него был какой-то дикий.

    2) (smth.) овладеть, завладеть чем-л. (тж. grab, lay или take hold of smth.)

    If the police had got hold of that letter, it might be all up with him. (J. B. Priestley, ‘The Good Companions’, book II, ch. IV) — Если это письмо попадет в руки полиции, то ему несдобровать.

    3) (smth.) осознать, понять что-л

    ‘He's such an unlucky sort of chap,’ Peacock informed her. ‘He doesn't ever quite get hold of what's happening.’ (J. Aldridge, ‘The Last Exile’, ch. XXXVI) — - Уж такой у Скотта несчастный характер, - объяснил Пикок. - Он ведь никогда толком не понимает, что происходит.

    He gets hold of an idea and then alters every situation to fit the idea. (Gr. Greene, ‘The Quiet American’, part IV, ch. 1) — Когда он усваивает какую-нибудь идею, он старается подогнать под нее факты.

    4) (smb.) завладеть кем-л.; иметь влияние на кого-л.; овладеть кем-л., охватить кого-л. (о чувстве, мысли и т. п.; тж. take hold of smb.)

    At times an almost overwhelming curiosity had taken hold of him. (Sh. Anderson, ‘Winesburg, Ohio’, ‘Hands’) — Временами его охватывало почти непреодолимое любопытство.

    Another brainstorm took hold of Loomis. (S. Heym, ‘The Crusaders’, book I, ch. 2) — Лумиса осенила еще одна блестящая идея.

    Large English-Russian phrasebook > get hold of

См. также в других словарях:

  • ОСЕНИТЬ — ОСЕНИТЬ, ню, нишь; нённый ( ён, ена); совер., кого (что). 1. Покрыть густой тенью, мраком (устар.). Ночь осенила поля. 2. перен. То же, что овеять (во 2 знач.) (высок.). Знамёна осенены победой. 3. (1 ое лицо и 2 е лицо не употр.), перен. Об… …   Толковый словарь Ожегова

  • Талл, Джетро — Эта статья  об английском агротехнике и изообретателе. О британской рок группе, названной в его честь, см. Jethro Tull. Джетро Талл Jethro Tull …   Википедия

Поделиться ссылкой на выделенное

Прямая ссылка:
Нажмите правой клавишей мыши и выберите «Копировать ссылку»